Croix - Etymologies - La bibliothèque de Storia Mundi

Cross (Croix) :

de l'Irlande à l'Angleterre, en drakkar !

Les voies des échanges culturels sont souvent - sinon impénétrables - du moins des plus surprenantes.

Ainsi, le mot anglais qui désigne la croix, cross, vient du latin crux qui désigne… la même chose évidemment. Jusque-là, tout va bien.

Là où les choses se compliquent, c'est que la filiation entre les deux termes n'est pas directe. Loin s'en faut.

En effet, en haut anglais, croix se disait rōd. Le mot cross vient donc d'ailleurs… mais d'où ?

De pas très loin à vrai dire, puisqu'il vient de la très chrétienne Irlande dont les missionnaires ont fait beaucoup pour l'évangélisation du Continent.

Oui mais voilà, ce ne sont pas des moines irlandais qui ont introduit le mot cross dans la proche Angleterre. Cela aurait été trop simple.

Le mot serait passé d'Irlande en Angleterre dans les bagages des Scandinaves qui - entre le VIIIème et le XIème siècle de notre ère - dominaient les mers.

Ils en profitèrent pour piller, rançonner et ravager tout ce qui était à portée de leurs drakkars.

Mais pas seulement car ils fondèrent également des royaumes en Grande-Bretagne et en Irlande (ainsi qu'en Normandie). Les historiens britanniques estiment que la domination des Hommes du Nord fit beaucoup pour dynamiser ces régions où ils développèrent les échanges et l'artisanat.

Pas étonant que l'anglais moderne ait conservé de 6 à 900 mots d'origine scandinave dans son vocabulaire actuel.

Sans compter bien sûr les mots empruntés à d'autres langues, comme cross.


Ci-dessous : le Livre de Kells se nomme en gaélique Leabhar Cheanannais et en latin codex Cennanensis. Vous voyez ici le folio 292r : Au commencement était le Verbe (In principio erat verbum dans la langue de Marc-Antoine et de Lépide).